Post-Editing
Das Post-Editing ist ein wichtiger Prozess, bei dem maschinell übersetzte Texte von professionellen Übersetzern überprüft und korrigiert werden. Obwohl maschinelle Übersetzungen in den letzten Jahren bemerkenswerte Fortschritte erzielt haben, bleiben sie oft hinter den Erwartungen zurück. Probleme wie Ungenauigkeiten, stilistische Schwächen oder die Nichteinhaltung spezifischer Kundenvorgaben sind nach wie vor ein häufiges Problem. Mit unserem Post-Editing-Service stellen wir sicher, dass Ihre Texte den höchsten Ansprüchen genügen und optimal an Ihre Bedürfnisse angepasst sind.
Warum ist Post-Editing wichtig?
Maschinelle Übersetzungen können eine solide Grundlage bieten, jedoch fehlt es ihnen oft an der Präzision und Nuance, die für professionelle Texte erforderlich sind. Das Post-Editing schließt diese Lücken. Unsere erfahrenen Linguisten gehen über die maschinelle Übersetzung hinaus, indem sie stilistische, grammatikalische und inhaltliche Korrekturen vornehmen, um sicherzustellen, dass Ihre Texte nicht nur korrekt, sondern auch flüssig und ansprechend sind.
Die Vorteile des Post-Editings
Verbesserte Qualität
Beim Post-Editing prüfen und korrigieren unsere professionellen Übersetzer den maschinell übersetzten Text bis ins Detail. Dabei legen wir besonderen Wert auf die Einhaltung Ihrer Vorgaben, Präferenzen und Stilrichtlinien. Unser Ziel ist es, Texte zu liefern, die nicht nur fehlerfrei sind, sondern auch die gewünschte Botschaft klar und prägnant vermitteln.
Zeitersparnis
Durch die Kombination aus maschineller Übersetzung und Post-Editing sparen Sie wertvolle Zeit. Die maschinelle Vorübersetzung beschleunigt den Prozess, während unsere Experten sicherstellen, dass das Ergebnis höchsten Qualitätsstandards entspricht. Dies ist besonders nützlich bei großen Textmengen oder engen Deadlines.
Kostenoptimierung
Im Vergleich zu einer vollständigen manuellen Übersetzung ist das Post-Editing eine kostengünstige Alternative. Sie profitieren von den Vorteilen der maschinellen Übersetzung und erhalten gleichzeitig einen professionellen Feinschliff, der sicherstellt, dass Ihre Texte den gewünschten Eindruck hinterlassen.
Unser Post-Editing-Service – maßgeschneidert für Ihre Bedürfnisse
Unser Team aus qualifizierten Linguisten verfügt über umfassende Erfahrung in der Bearbeitung von Texten aus unterschiedlichsten Branchen. Egal, ob es sich um technische Dokumentationen, Marketingmaterialien, juristische Texte oder Website-Inhalte handelt – wir passen unsere Dienstleistungen an Ihre individuellen Anforderungen an.
Dabei achten wir nicht nur auf die inhaltliche Richtigkeit, sondern auch darauf, dass der Text stilistisch zu Ihrer Zielgruppe und Ihrer Unternehmensidentität passt. Mit Hilfe moderner Tools und unserer Expertise bringen wir Ihre Texte auf das nächste Qualitätsniveau.
Kundenrezensionen
Google HÄRTHA2023-02-23 Sehr serviceorientierte Dienstleister. Immer ein netter und kompetenter Kontakt. Man fühlt sich gut aufgehoben! Daniel G.2019-01-21 Freundlicher Telefonservice, schnelle und kompetente Bearbeitung unserer Anfragen. Für die Qualität der Übersetzung sowie die fairen Preise können wir nur eine 1+ vergeben. Bis zum nächsten Projekt! Peter Peschel2018-12-18 Bisher sehr viele Übersetzer in Anspruch genommen, aber keiner war so perfekt wie dbm-translations. Habe jetzt für die Zukunft auf jeden Fall meinen Übersetzer gefunden. Besten Dank!!! Beste Grüße, Peter André Leu2018-12-18 Angenehmer Erstkontakt, sehr kompetentes Unternehmen! Freue mich auf eine Zusammenarbeit! Rafael P.2018-12-18 Sehr kompetente Firma, angenehmer Kontakt. Immer wieder gern. A. R.2018-12-18 Super Übersetzungsagentur, kompetent und serviceorientiert. Ein verlässlicher Partner schon seit Jahren. Marius Gasse2017-11-10 Wir waren mit der Dienstleistung sehr zufrieden. Die Qualität der Übersetzungen war top. Es wurde nicht zu viel versprochen. Sehr zu empfehlen.
Warum dbm-translations wählen?
- Komplettbetreuung B2B in 40 Sprachen: Wir bieten das volle Spektrum an Übersetzungsdienstleistungen, von Korrekturlesen bis hin zur Software-Ingenieurarbeit.
- Sprachexperten und Branchenspezialisten: Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler mit tiefgehendem Fachwissen.
- Zertifizierung durch TÜV Rheinland ISO 17100: Wir garantieren höchste Qualitäts- und Sicherheitsstandards.
- Konkurrenzfähige Preise: Unsere Prozessoptimierung ermöglicht attraktive Preise.
- Globaler Reichweite: Als Unternehmen aus Essen sind wir weltweit tätig und fördern die internationale Geschäftskommunikation.

Unsere Arbeitsweise beim Post-Editing
- Analyse: Wir analysieren die maschinell übersetzten Texte und erfassen die spezifischen Anforderungen des Kunden.
- Bearbeitung: Unsere Linguisten korrigieren Ungenauigkeiten, verbessern den Stil und stellen die Einhaltung Ihrer Vorgaben sicher.
- Qualitätskontrolle: Nach der Bearbeitung wird der Text einer finalen Prüfung unterzogen, um höchste Qualität zu garantieren.
Prozess
1. Anfrage und Auftragseingang
- Unser Übersetzungsprozess beginnt mit dem Eingang einer Übersetzungsanfrage Ihres Unternehmens oder einer internen Abteilung in Ihrem Unternehmen.
- Die Anfrage sollte klare Angaben zur Quellsprache, zur Zielsprache, zum gewünschten Liefertermin und zu anderen relevanten Informationen wie z. B. Referenzmaterial oder Terminologie enthalten.
2. Angebots- und Projektbewertung
- Unser Projektmanager bewertet die Anfrage und erstellt ein Angebot, das die geschätzten Kosten, den Zeitrahmen und alle speziellen Anforderungen enthält.
- Die Angebotsannahme erfolgt nach Ihrer Zustimmung schriftlich.
3. Vorbereitung und Ressourcenbeschaffung
- Wir sammeln alle benötigten Unterlagen wie z. B. Referenzmaterialien, Glossare, Terminologiedatenbanken und kundenspezifische Anforderungen, um bereits im Vorfeld eine hohe Übersetzungsqualität gewährleisten zu können.
4. Projektzuweisung
- Wir weisen die Projekte qualifizierten Übersetzern oder Übersetzerteams zu, basierend auf ihren Fachgebieten und Sprachkenntnissen.
5. Übersetzung
- Die Übersetzer übersetzen den Quelltext in die Zielsprache(n) unter Berücksichtigung der kulturellen Nuancen und speziellen Anforderungen des Projekts.
6. Lektorat und Qualitätskontrolle
- Auf Wunsch überprüft ein Lektor die Übersetzungen auf sprachliche Genauigkeit, Stil, Konsistenz und Einhaltung der Übersetzungsrichtlinien.
7. Formatierung und Layout-Anpassung
- Wir passen für Sie das Layout und die Formatierung der übersetzten Texte an die ursprünglichen Dokumente oder die Zielmedien an.
8. Qualitätskontrolle und Prüfung
- Wir führen abschließend eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass alle Ihre Anforderungen erfüllt sind und dass die Übersetzungen fehlerfrei sind.
9. Feedback und Korrekturen
- Wir geben Ihnen jederzeit die Möglichkeit, Feedback zu den Übersetzungen zu geben, und nehmen gegebenenfalls erforderliche Korrekturen oder Anpassungen umgehend vor.
10. Lieferung und Implementierung
- Wir liefern Ihnen die fertigen Übersetzungen im vereinbarten Format und gemäß dem Zeitplan.
- Wir implementieren für Sie die Übersetzungen in die gewünschten Medien oder Plattformen, z. B. in ein CMS oder eine Software.
11. Archivierung und Dokumentation
- Wir archivieren alle Projektdaten, Übersetzungen und Feedback für zukünftige Projekte. So optimieren wir schrittweise den für Sie individuell angepassten Übersetzungsprozess.
12. Rechnungsstellung und Zahlung
- Anschließend stellen wir Ihnen eine Rechnung gemäß den vereinbarten Konditionen aus.
13. Kontinuierliche Verbesserung
- Wir sammeln grundsätzlich Feedback von Kunden und Teammitgliedern, um den Übersetzungsprozess kontinuierlich zu verbessern und die Qualität der Arbeit zu steigern.
Kontaktieren Sie uns – wir machen Ihre Texte perfekt
Möchten Sie von den Vorteilen unseres Post-Editing-Services profitieren? Unser Team steht bereit, um Ihre Texte zu überarbeiten und Ihnen maßgeschneiderte Lösungen anzubieten. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren und ein unverbindliches Angebot zu erhalten. Lassen Sie uns gemeinsam Ihre Texte perfektionieren und Ihre Kommunikation auf ein neues Niveau heben.
We translate the world for YOU!
Fachübersetzungen in über 40 Sprachen
Albanisch
Arabisch
Bosnisch
Bulgarisch
Chinesisch
Dänisch
Estnisch
Finnisch
Flämisch
Französisch
Griechisch
Hebräisch
Hindi
Russisch
Schwedisch
Serbisch
Slowakisch
Slowenisch
Spanisch (ES./Süd-A.)
Tamilisch
Thailändisch
Tschechisch
Türkisch
Ukrainisch
Ungarisch
Vietnamesisch