Bücher übersetzen
Ein Buch zu schreiben ist eine Kunst – es in eine andere Sprache zu übertragen, ist eine ebenso anspruchsvolle Aufgabe. Eine professionelle Buchübersetzung erfordert nicht nur sprachliche Präzision, sondern auch das Feingefühl für Stil, Ton und kulturelle Nuancen.
Bei dbm-translations sorgen wir dafür, dass Ihre Werke authentisch und wirkungsvoll in der Zielsprache erscheinen – sei es ein Roman, ein Sachbuch oder eine wissenschaftliche Publikation.
Warum ist eine professionelle Buchübersetzung wichtig?
Erhaltung von Stil und Erzählweise
Eine reine Wort-für-Wort-Übersetzung reicht nicht aus. Unsere Fachübersetzer bewahren die Atmosphäre, den Ton und die Intention des Originals.
Kulturelle Anpassung für internationale Leser
Jedes Land hat eigene sprachliche und kulturelle Besonderheiten. Wir sorgen dafür, dass Ihre Geschichte in jeder Sprache ihre Wirkung entfaltet.
Exakte Fachterminologie für Sachbücher und wissenschaftliche Werke
Besonders bei Fachbüchern oder wissenschaftlichen Publikationen ist eine präzise und fachgerechte Terminologie essenziell.
Unser Service – Professionelle Buchübersetzungen für verschiedene Genres
Unsere Buchübersetzungen sind ideal für:
- Romane und literarische Werke – Erhaltung des einzigartigen Erzählstils und der Sprachmelodie.
- Sachbücher und Ratgeber – Fachlich fundierte Übersetzungen für internationale Leser.
- Wissenschaftliche Publikationen – Präzise Übertragung von Fachterminologie und komplexen Inhalten.
- Kinderbücher – Sprachliche und kulturelle Anpassung für junge Leser in anderen Ländern.
\
Kundenrezensionen
Google HÄRTHA2023-02-23 Sehr serviceorientierte Dienstleister. Immer ein netter und kompetenter Kontakt. Man fühlt sich gut aufgehoben! Daniel G.2019-01-21 Freundlicher Telefonservice, schnelle und kompetente Bearbeitung unserer Anfragen. Für die Qualität der Übersetzung sowie die fairen Preise können wir nur eine 1+ vergeben. Bis zum nächsten Projekt! Peter Peschel2018-12-18 Bisher sehr viele Übersetzer in Anspruch genommen, aber keiner war so perfekt wie dbm-translations. Habe jetzt für die Zukunft auf jeden Fall meinen Übersetzer gefunden. Besten Dank!!! Beste Grüße, Peter André Leu2018-12-18 Angenehmer Erstkontakt, sehr kompetentes Unternehmen! Freue mich auf eine Zusammenarbeit! Rafael P.2018-12-18 Sehr kompetente Firma, angenehmer Kontakt. Immer wieder gern. A. R.2018-12-18 Super Übersetzungsagentur, kompetent und serviceorientiert. Ein verlässlicher Partner schon seit Jahren. Marius Gasse2017-11-10 Wir waren mit der Dienstleistung sehr zufrieden. Die Qualität der Übersetzungen war top. Es wurde nicht zu viel versprochen. Sehr zu empfehlen.
Warum dbm-translations wählen?
- Komplettbetreuung B2B in 40 Sprachen: Wir bieten das volle Spektrum an Übersetzungsdienstleistungen, von Korrekturlesen bis hin zur Software-Ingenieurarbeit.
- Sprachexperten und Branchenspezialisten: Alle unsere Übersetzer sind Muttersprachler mit tiefgehendem Fachwissen.
- Zertifizierung durch TÜV Rheinland ISO 17100: Wir garantieren höchste Qualitäts- und Sicherheitsstandards.
- Konkurrenzfähige Preise: Unsere Prozessoptimierung ermöglicht attraktive Preise.
- Globaler Reichweite: Als Unternehmen aus Essen sind wir weltweit tätig und fördern die internationale Geschäftskommunikation.

Lassen Sie Ihr Buch weltweit sprechen
Eine professionelle Übersetzung eröffnet Ihrem Buch neue Märkte und Leser. Ob Verlag oder Self-Publisher – mit unserer sprachlichen Expertise sorgen wir dafür, dass Ihre Geschichte über Sprachgrenzen hinweg begeistert.
Prozess
1. Anfrage und Auftragseingang
- Unser Übersetzungsprozess beginnt mit dem Eingang einer Übersetzungsanfrage Ihres Unternehmens oder einer internen Abteilung in Ihrem Unternehmen.
- Die Anfrage sollte klare Angaben zur Quellsprache, zur Zielsprache, zum gewünschten Liefertermin und zu anderen relevanten Informationen wie z. B. Referenzmaterial oder Terminologie enthalten.
2. Angebots- und Projektbewertung
- Unser Projektmanager bewertet die Anfrage und erstellt ein Angebot, das die geschätzten Kosten, den Zeitrahmen und alle speziellen Anforderungen enthält.
- Die Angebotsannahme erfolgt nach Ihrer Zustimmung schriftlich.
3. Vorbereitung und Ressourcenbeschaffung
- Wir sammeln alle benötigten Unterlagen wie z. B. Referenzmaterialien, Glossare, Terminologiedatenbanken und kundenspezifische Anforderungen, um bereits im Vorfeld eine hohe Übersetzungsqualität gewährleisten zu können.
4. Projektzuweisung
- Wir weisen die Projekte qualifizierten Übersetzern oder Übersetzerteams zu, basierend auf ihren Fachgebieten und Sprachkenntnissen.
5. Übersetzung
- Die Übersetzer übersetzen den Quelltext in die Zielsprache(n) unter Berücksichtigung der kulturellen Nuancen und speziellen Anforderungen des Projekts.
6. Lektorat und Qualitätskontrolle
- Auf Wunsch überprüft ein Lektor die Übersetzungen auf sprachliche Genauigkeit, Stil, Konsistenz und Einhaltung der Übersetzungsrichtlinien.
7. Formatierung und Layout-Anpassung
- Wir passen für Sie das Layout und die Formatierung der übersetzten Texte an die ursprünglichen Dokumente oder die Zielmedien an.
8. Qualitätskontrolle und Prüfung
- Wir führen abschließend eine Endkontrolle durch, um sicherzustellen, dass alle Ihre Anforderungen erfüllt sind und dass die Übersetzungen fehlerfrei sind.
9. Feedback und Korrekturen
- Wir geben Ihnen jederzeit die Möglichkeit, Feedback zu den Übersetzungen zu geben, und nehmen gegebenenfalls erforderliche Korrekturen oder Anpassungen umgehend vor.
10. Lieferung und Implementierung
- Wir liefern Ihnen die fertigen Übersetzungen im vereinbarten Format und gemäß dem Zeitplan.
- Wir implementieren für Sie die Übersetzungen in die gewünschten Medien oder Plattformen, z. B. in ein CMS oder eine Software.
11. Archivierung und Dokumentation
- Wir archivieren alle Projektdaten, Übersetzungen und Feedback für zukünftige Projekte. So optimieren wir schrittweise den für Sie individuell angepassten Übersetzungsprozess.
12. Rechnungsstellung und Zahlung
- Anschließend stellen wir Ihnen eine Rechnung gemäß den vereinbarten Konditionen aus.
13. Kontinuierliche Verbesserung
- Wir sammeln grundsätzlich Feedback von Kunden und Teammitgliedern, um den Übersetzungsprozess kontinuierlich zu verbessern und die Qualität der Arbeit zu steigern.
Häufig gestellte Fragen (FAQ)
Wir übersetzen Belletristik, Sachbücher, wissenschaftliche Werke, Kinderbücher und vieles mehr.
Ja, wir bieten umfassende sprachliche Überarbeitung und stilistische Feinabstimmung an.
Die Dauer hängt vom Umfang, dem Genre und der sprachlichen Komplexität des Buches ab. Wir erstellen für jedes Projekt einen individuellen Zeitplan.
We translate the world for YOU!
Fachübersetzungen in über 40 Sprachen
Albanisch
Arabisch
Bosnisch
Bulgarisch
Chinesisch
Dänisch
Estnisch
Finnisch
Flämisch
Französisch
Griechisch
Hebräisch
Hindi
Russisch
Schwedisch
Serbisch
Slowakisch
Slowenisch
Spanisch (ES./Süd-A.)
Tamilisch
Thailändisch
Tschechisch
Türkisch
Ukrainisch
Ungarisch
Vietnamesisch