Leistungen

Übersetzungen

Wir bieten Fachübersetzungen von Muttersprachlern mit fundiertem Fachwissen

dbm-translations bietet Übersetzungen in jede Sprache und auf jedem Fachgebiet an: aus den Bereichen Finanzen oder Marketing, Juristische oder Technische Übersetzungen und viele weitere. Kompetente Fachübersetzer aus der ganzen Welt übertragen Ihren Text auf der Grundlage ihres breiten Fachwissens adäquat in die gewünschte Zielsprache. Die Übersetzer von dbm-translations sind ausschließlich Muttersprachler mit Doppelqualifikation: Einwandfreie Sprachbeherrschung und eine fundierte Fachkompetenz garantieren ein umfassendes Textverständnis und eine sprachlich wie inhaltlich auf den Punkt genaue Übersetzung.

Wir sind erst zufrieden, wenn die Übersetzung die Aussagekraft und die Zielsetzung des Originaltextes erreicht. Dazu gehört die Beachtung der CI-Konformität sowie der lokalen Besonderheiten des Zielmarktes.

Beglaubigte Übersetzungen von amtlichen Dokumenten, Zertifikaten, notariellen Urkunden und dergleichen werden ausschließlich von dazu ermächtigten Übersetzern durchgeführt und anschließend in unserer Qualitätsabteilung noch einmal überprüft.

Zur Optimierung des Übersetzungsprozesses bedienen wir uns modernster Techniken. Dazu gehören zum einen Terminologie-Management und -Verwaltung. Die aus der einheitlichen Verwendung der jeweiligen Terminologie resultierende Texthomogenität sorgt für optimale Verständlichkeit der Übersetzungen. Die sinnvolle Verwaltung der Terminologie führt zu mehr Effizienz, größerer Zeitersparnis, Reduzierung der Kosten sowie Qualitätssteigerung. Zum anderen unterstützen sogenannte Translation-Memory-Systeme (TMS) den Übersetzer, indem sich wiederholende Teile von Sätzen oder Textpassagen aus vorherigen Übersetzungen aus der Datenbank abgerufen werden können. Auch das spart Zeit und Kosten für den Kunden.

Lokalisierung

Mit der Webseitenlokalisierung treffen Sie in jeder Sprache den richtigen Ton

Ohne Internetauftritt geht nichts. Der Vorteil der Onlinepräsenz eines Unternehmens liegt auf der Hand: Noch nie war es so einfach, Menschen weltweit über größte Distanzen und über nationale und kulturelle Grenzen hinweg zu erreichen. Wir übersetzen die Inhalte Ihrer Website in jede gewünschte Sprache und modifizieren sie gegebenenfalls entsprechend den spezifischen Gegebenheiten des jeweiligen Landes. Denn vorrangiges Ziel ist es, die Menschen auch wirklich zu erreichen. Unsere Übersetzer sind versiert im Umgang mit stilistisch ganz unterschiedlichen Texten und können daher Ihre komplette Website umfassend bearbeiten.

Häufig bietet es sich an, mit der Übersetzung und Lokalisierung einer Website ein Copywriting zu verbinden. Wir kreieren eine von Grund auf neue Version Ihres Internetauftritts, speziell auf die Zielsprache und die damit verbundenen kulturellen Besonderheiten zugeschnitten. Wir arbeiten mit den modernsten Technologien und können Übersetzungen für jedes Content-Management-System anfertigen, z.B. TYPO3, Joomla und WordPress.

Mit Softwarelokalisierung Textelemente und Dokumente sprachlich präzise anpassen

Die Anpassung der Software für andere Märkte ist für eine weltweite Onlinepräsenz unerlässlich. Textelemente aus der Benutzeroberfläche (GUI) und andere Dokumente werden von erfahrenen Übersetzern in die gewünschte Sprache übersetzt, die Software wird von speziellen Fachleuten an die Hard- und Software der Kunden in den Zielländern angepasst. Sprachliche und technologische Kompetenz gehen hier Hand in Hand, um Ihren Internetauftritt formal und inhaltlich fit für den Markt des Ziellandes zumachen.

Desktop-Publishing

Beim Desktop-Publishing werden Layouts und Grafiken sowie Inhaltsverzeichnisse und Querverweise der Zielsprache entsprechend angepasst.

Die digitale Vorbereitung eines Dokuments für die Drucklegung oder Veröffentlichung in elektronischer Form besteht aus unterschiedlichen Schritten. Dazu gehört unter anderem die Anpassung des Layouts und der Grafiken, der Inhaltsverzeichnisse und der Querverweise in den verschiedenen Sprachen. Auch die Bearbeitung oder gegebenenfalls ganz neue Aufbereitung multimedialer Präsentationen gehört zu diesem Prozess.

Mit unseren DTP-Fachleuten und Übersetzern schnüren wir für Sie ein Gesamtpaket, das die Übersetzung und redaktionelle Bearbeitung des Textes beinhaltet sowie die grafische Vorbereitung und schließlich die Lieferung des fertigen Produkts.

Unsere Layoutprogramme: z. B. Adobe InDesign
 
Bildbearbeitungs- und Grafikprogramme: z. B. Adobe Illustrator und Photoshop
 
Plattformen: macOS und Windows

Post-Editing

Post-Editing bezeichnet den Prozess der Überarbeitung von maschinell übersetzten Texten durch professionelle Übersetzer. Obwohl maschinelle Übersetzungen in den letzten Jahren große Fortschritte gemacht haben, sind sie immer noch nicht perfekt. Oft mangelt es an Genauigkeit und stilistischer Qualität oder an der Einhaltung von Kundenvorgaben. Das Post-Editing ermöglicht es, diese Mängel zu beheben und den Text an die gewünschten Anforderungen anzupassen.

Die Vorteile des Post-Editings

Verbesserte Qualität

Durch das Post-Editing wird die Genauigkeit und Qualität Ihrer Texte deutlich gesteigert. Unsere erfahrenen Linguisten überprüfen und korrigieren den maschinell übersetzten Text, um sicherzustellen, dass er Ihren Anforderungen und Erwartungen entspricht. Ihre Vorgaben haben bei uns oberste Priorität.

Zeitersparnis

Indem Sie das Post-Editing nutzen, können Sie wertvolle Zeit sparen. Anstatt den gesamten Text manuell übersetzen zu lassen, können Sie auf die bereits vorhandene maschinelle Übersetzung aufbauen und diese von unseren erfahrenen Übersetzern optimieren lassen.

Kostenoptimierung

Post-Editing ist eine kostengünstige Lösung im Vergleich zur vollständigen manuellen Übersetzung. Sie können von den Vorteilen der maschinellen Übersetzung profitieren und gleichzeitig sicherstellen, dass Ihre Texte professionell und fehlerfrei sind.

Wie können Sie von unserem Post-Editing-Service profitieren?

Unser Team von qualifizierten Linguisten steht Ihnen zur Verfügung, um Ihre Texte zu überarbeiten und auf höchstem Niveau zu optimieren. Egal, ob es sich um technische Dokumente, Marketingmaterialien oder Website-Inhalte handelt, wir bieten maßgeschneiderte Lösungen für Ihre individuellen Anforderungen.

Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Post-Editing-Services zu erfahren und ein unverbindliches Angebot zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen dabei zu helfen, Ihre Texte zu perfektionieren und Ihre Kommunikation auf die nächste Stufe zu heben.

We translate the world for YOU!

Fachübersetzungen in über 40 Sprachen

Albanisch

Arabisch

Bosnisch

Bulgarisch

Chinesisch

Dänisch

Englisch (GB/US)

Estnisch

Finnisch

Flämisch

Französisch

Griechisch

Hebräisch

Hindi

Indonesisch

Isländisch

Italienisch

Japanisch

Koreanisch

Kroatisch

Lettisch

Litauisch

Mazedonisch

Niederländisch

Norwegisch

Persisch

Polnisch

Portugiesisch (P/BR)

Rumänisch

Russisch

Schwedisch

Serbisch

Slowakisch

Slowenisch

Spanisch (ES./Süd-A.)

Tamilisch

Thailändisch

Tschechisch

Türkisch

Ukrainisch

Ungarisch

Vietnamesisch

Stellen Sie kostenlos Ihre Anfrage an uns