Services
Translations
We offer specialist translations by native speakers with in-depth specialist knowledge
dbm-translations offers translation services for all languages and technical fields: from financial or marketing translations to legal translations to technical translations and many others. Accomplished professional translators from around the world translate your text adequately into the desired target language by applying their extensive technical knowledge. All translators working for dbm-translations are native speakers and possess dual qualifications: Their impeccable mastery of language and their acute technical expertise allow them to thoroughly understand the text they are working with and to turn the original into a translation that is accurate and to the point.
We are not satisfied until the translation has the same message and reflects the same intention as the original text. Our quality standards include the observance of the aspect of CI conformity and the particularities of the local target market.
All certified translations of official documents, certificates, deeds and similar documents are completed exclusively by translators authorised to make such translations and reviewed once again by our quality assurance department.
We employ state-of-the-art techniques to optimise the translation process. These include the use of terminology management and translation memory. The uniformity of the text that results from the consistent use of the applicable terminology ensures that the translations are perfectly comprehensible. Effective terminology management results in greater efficiency, significant savings in time, reduced costs and improved quality. At the other end of the project, our translators use so-called Translation Memory Systems (TMS) that allow them to retrieve portions of sentences or texts from previous translations from a database. This is another element that helps save time and money for our customers.
Technical translations require target group-oriented technical language
Technical texts including operating instructions, technical documentations, and health and safety regulations are of equal relevance to production plants and the medical field or private households. The text the translator writes is geared towards a specific target group. While professionals in the trade place first priority on the correct application of the technical terminology, private individuals are primarily interested in a translation that is easy to understand and allows them to implement the described technical processes without a hitch.
Glossaries and terminology databases are useful tools to achieve consistency across the technical terms, thereby helping to cut time and cost. Our expert translators have the technical wherewithal and the linguistic expertise necessary to cater to the needs of the intended target group and pay the necessary attention to technical detail when translating your texts used in information systems, presentations or brochures.
Legal translations are based on linguistic accuracy and knowledge of the law
Professional legal translations require an extensive familiarity with various different legal systems and – equally essential – complete mastery of the unique linguistic challenges. Phrases that are non-specific or ambiguous can distort the meaning of the entire document and precipitate the most dire consequences. Choosing precise and unambiguous words that are based on the appropriate technical terms and using the utmost care in handling the laws and regulations applicable in the appropriate legal systems are key prerequisites that the professional translators at dbm-translations satisfy to the full extent.
We translate all of your legal texts in the fields of commercial law, civil law or criminal law as well as general and public law and much more.
The core of a successful marketing translation is the message of the original text
Marketing and advertising are fields where emotions are pivotal in appealing to the target group and in exciting a response from this target group. These types of translations require that the translator possess as certain “feel” in addition to mastery of the language and technical expertise as she needs to highlight the message of the original text by selecting the adequate linguistic form and by taking into account the particularities of the national language in which the original was written. Whether they translate factual texts on market research, snappy headlines devised to electrify consumers or catalogue texts whose purpose is to explain and convince – our expert translators utilise their empathy and feel for language to create a translation that accurately conveys the message of the original in the target language in a way that is adapted to the respective culture and intended purpose.
Financial translations require knowledge of national legal regulations
Today’s global business relations have made it necessary to overcome linguistic and cultural boundaries in the world of finance as well. What is more, this realisation no longer holds true for large corporation only. Nowadays, even private individuals conclude contracts on loans or securities abroad. Disparate statutory regulations necessitate a fundamental understanding of the financial industry in general and the respective country in particular. Our highly trained expert translators apply their exceptional expertise to translate financial documents with superior accuracy. A translation with an accurate content that has been carefully crafted using the proper linguistic means minimises your risk of financial loss or potential complaints.
Correct specialist terminology is important for scientific translations
Scientific texts are often intended for publication. It is the translator’s job to accurately determine if the text is written for a professional audience or intended for a general public of interested readers. The key difference lies in the handling of technical terms. Fields like mathematics and medicine or the humanities and sciences come with a separate set of technical terms of which our expert translators have a firm command, allowing them to find the correct equivalent for the original term that is used by professionals. The use of databases and glossaries can serve as effective tools that support the translator in her work. Whether you need a translation of your thesis, scientific articles or research papers – we can guarantee that you will receive a translation that is professionally made and free of errors as well as correct both in linguistic and in stylistic terms.
Localization
Strike the right note in every language with website localization
No business can do without a website any more. The advantage to a company of being visible on the Internet are obvious: Never before has it been easier to reach out to millions of people world-wide – across long distances as well as national and cultural boundaries. We translate the contents of your website into any language you need and adapt them, if necessary, to the specific circumstances present in the respective company. After all, the primary objective of a website is to actually attract people to visit your site. Well-versed in handling texts that vary greatly in terms of their stylistic make-up, our translators are capable of translating every single portion of your website.
A good option for most websites is to commission the translator to also translate the copyright notice aside from translating and localising the website. We can create a new version of your website from scratch and tailor it to your desired target language and the cultural singularities that go along with this conversion. Employing the latest technology, we are capable of making translations that are fit for integration into any content management system including TYPO3, Joomla and WordPress.
Adapt text elements and documents with linguistic precision using software localization
Localising software for the requirements of other markets is essential for any global player operating a website. We entrust our experienced translators with translating the text segments of the user interface (GUI) along with other documents into the desired language while leaving the adjustments that need to be made to the customer’s hardware and software to the specially trained experts in our employ. This approach ensures that our linguistic and technological expertise work seamlessly together, polishing both the form and content of your website to make it ready for the intended market.
Desktop publishing
In desktop publishing, layouts and graphics as well as tables of contents and cross-references are adapted to the target language.
The digital preparation of a document for publication in printed or electronic form is a process that is composed of several steps. Among others, these steps include the modification of the layout and the graphics, the tables of content and the cross references into several languages. This process also involves editing or, if necessary, completely revamping presentations comprised of different kinds of media.
Together with our DTP specialists and translators we offer you a complete package that includes the translation and copy-editing of your text as well as the graphical preparation and subsequent delivery of the finished product. For orders that require design work we use CAD software. We have developed a filter that allows us to translate all CAD formats at low cost.
Post-editing
Post-editing is the process of revising machine-translated texts by professional translators. Texts by professional translators. Although machine translations have made great progress in recent years, they are still not perfect. There is often a lack of accuracy and stylistic quality or a lack of compliance with customer specifications. Post-editing makes it possible to correct these shortcomings and adapt the text to the desired requirements.
The advantages of post-editings
Improved quality
Time saving
Cost optimization
How can you benefit from our post-editing service?
Our team of qualified linguists is at your disposal to revise and optimize your texts to the highest standard. Whether it’s technical documents, marketing materials or website content, we offer customized solutions for your individual requirements.
Contact us today to find out more about our post-editing services and receive a no-obligation quote. We look forward to helping you perfect your copy and take your communications to the next level.
We translate the world for YOU!
Specialist translations in over 40 languages
Albanian
Arabic
Bosnian
Bulgarian
Chinese
Danish
English (GB/US)
Estonian
Finnish
Flemish
French (UK/US)
Greek
Hebrew
Hindi
Indonesian
Icelandic
Italian
Japanese
Korean
Croatian
Latvian
Lithuanian
Macedonian
Dutch
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese (P/BR)
Romanian
Russian
Swedish
Serbian
Slovakian
Slovenian
Spanish (ES./South A.)
Tamil
Thai
Czech
Turkish
Ukrainian
Hungarian
Vietnamese